История одной-единственной песни

После того, как эта песенка стала звучать у меня в доме в режиме повтора по многу часов и каждый день, а от пронзительного возгласа Даринки «Vyznanie!» я стал вздрагивать и просыпаться в холодном поту, стало ясно: надо срочно передавать эту песню хоть кому-нибудь — иначе мне от неё не отделаться.

Так что сегодня наш рассказ пойдёт непременно о песне «Zvonky štěstí» — знаменитом шлягере 80-х годов, заставившем сходить с ума пол-Европы.

Есть в этой истории что-то от сказки. Жила-была в словацкой Братиславе девочка Даринка. Её папа, Душан Ролинец, петь не слишком умел, но любил, а мама… мама пела, как поют все мамы на свете. Даринка обожала выступать на публике: петь ли, плясать, декламировать — всё равно. Эта её особенность довольно рано привела её в хор. Собственно, в хор Даринку привела не столько особенность, сколько старшая сестра, которая, в свою очередь, обожала Даринку опекать.

Но выступать в хоре девочке не понравилось, потому что приходилось постоянно оглядываться на других. Хору девочка тоже не понравилась, потому что сразу же стала вести себя, словно вокруг никого не было. И в октябре 1980 года Даринку попросту выгнали из того злосчастного хора. Видите ли, она не годится для работы в команде! Возмутительно.

Семилетняя девочка нелегко пережила этот хоровой вердикт. Но нет же худа без добра: вездесущая сестра — вот уж кто истинный талант! — нашла возможность показать её известному педагогу-вокалисту Тугендлибу, и тот, поморщившись для порядка, Даринку принял.

Потихоньку-полегоньку певческие таланты юной Дарины Ролинцовой становились известными словацкой публике. Девочку пригласили спеть для одного музыкального фильма, потом для другого, третьего… Летние гастроли с ансамблями…

Первая долгоиграющая пластинка в 11 лет… Первые попадания в чехословацкую анкету «Золотой соловей»: 1982 год — 31-я позиция в списке, 1983 год — 14-я позиция… И быть бы нашей Золушке провинциальной певицей, взрослеть её детскому голоску и тем самым растворяться среди множества женских голосов, но тут, словно в сказке, в её творческой жизни появился Принц…

Даринка Ролинцова Дарина (1998) и Даринка (1983)

В роли Принца для Даринки выступил практически самый настоящий эстрадный Принц, небожитель, запивавший амброзию нектаром, много-много раз занимавший в конкурсе «Золотой соловей» самую первую строчку. Короче, сам Карел Готт.

Между нами говоря, век бы дожидаться Даринке того Принца, если бы не два человека: чешский композитор Иржи Зможек да ещё неизвестная мне сотрудница братиславского радио, которая одним прекрасным утром 1984 года напросилась к Зможеку в гости. Региональная радиожурналистка с самого порога взяла быка за рога: «Пан Зможек, мы бы хотели от вас песенку для Даринки Ролинцовой!» (разумеется, это я рассказываю со слов самого Зможека). Произнеся это, журналистка решительно направилась в гостиную.

А в ту пору никто в Чехии и знать не знал ни о какой Даринке Ролинцовой. Среди мыслей, промелькнувших в голове у озадаченного Зможека, одна показалась ему спасительной: дело в том, что как раз в то время они с поэтом Зденеком Рытиржем сочиняли песню для дуэта. И после некоторого размышления Иржи Зможек произнёс: «А знаете, что мы сделаем? Дуэт с Готтом».

Эффект этих слов был поразителен: у энергичной радиожурналистки буквально подломились колени, и на минуту она потеряла дар речи…

Даринка Ролинцова и Карел Готт Даринка Ролинцова и Карел Готт

… По словам Дарины, звонок из Праги приняла её мама. Когда мама уяснила себе, кто именно звонит им, ей едва не стало плохо. Дрожащими руками она передала дочери телефонную трубку, и трубка таким знакомым голосом сказала: «Добрый день, это Карел Готт…». Безупречно корректный, Карел Готт сделал девочке несколько комплиментов и добавил, что он был бы рад увидеть их с мамой в Праге, где Даринка спела бы с ним одну такую песенку.

Премьера песни «Zvonky štěstí» — «Колокольчики счастья» — состоялась 6 декабря 1984 года. На сцене пражской «Люцерны» Даринка Ролинцова, которой на следующий день исполнилось только 12 лет, пела вместе с Карелом Готтом. Вот текст этой песни:

Zpívám rád, a je to na mně doufám znát,
zpívám rád, že chtěl bych trochu štěstí dát.
Častokrát, když celý kraj šel v písních spát,
zvonky štěstí já slyším v dálce znít a hrát.

Spievanie mám zo všetkého najradšej,
spievanie sú moje chvíle najkrajšie,
spievanie som ako v rozprávkovom sne,
zvonček šťastia aj pre mňa v dialke krásne znie.

Vyznánívyznanie,
krásně zníkrásne znie,
táto melódia ozaj zázračne.
Poslouchám, a chvěje se mi trémou hlas,
zvonky štěstí já slyším zpívat v každém z nás.

Zpívání je to co máme společné,
zpívám rád, a to je právě báječné.
Častokrát, když celý kraj šel v písních spát,
zvonky štěstí já slyším v dálce znít a hrát.

Vyznánívyznanie,
krásně zníkrásne znie,
táto melódia ozaj zázračne.
Poslouchám, a chvěje se mi trémou hlas,
zvonky štěstí já slyším zpívat v každém z nás.
Poslouchám, a chvěje se mi trémou hlas,
zvonky štěstí já slyším zpívat v každém z nás.

Тёмно-красным цветом в тексте выделены фрагменты, где солирует Карел Готт, а фиолетовым — сольные фрагменты Даринки.

Вначале Готт поёт (по-чешски) о том, как ему, собственно, нравится петь, а затем Даринка признаётся в том же самом, но по-словацки. Потом они вместе поют (по-чешски) о том, что пение их объединяет, что петь — это для них просто сказочное наслаждение, что в пении они слышат те самые колокольчики счастья, что при звуках музыки у них от волнения перехватывает дыхание.

Короче говоря, милые и совершенно безобидные слова и, конечно, прекрасное исполнение Карела Готта, в которое Даринка очень удачно вписалась.

Послушайте и при желании скачайте эту песню (запись из альбома «Karel Gott. 42 největších hitů» — «Карел Готт. 42 наибольших хита», Supraphon, 1991 год):

Видимо, есть в «Колокольчиках счастья» нечто такое, что завораживает людей и не отпускает. С того предрождественского выступления началось триумфальное шествие песенки по радиоприёмникам, магнитофонам, телевизорам и сценическим площадкам Чехословакии. В 1984 году девочка Даринка заняла в списке «Золотой соловей» уже 8-ю строчку. Вся страна знала её голос и не знала её фамилии: Даринка — и этого вполне достаточно. «Даринка, которая поёт с Карелом Готтом».

Карел Готт Видя столь очевидный успех, Карел Готт предпринял усилия по продвижению песни и за пределами Чехословакии — прежде всего, в Германии, где у него были давние творческие связи. Но в фирме «Polydor» и слышать ничего не хотели о его выступлении вместе с какой-то там Даринкой, и Готту стоило немалых усилий настоять на своём. В ноябре 1885 года была записана немецкая версия песни, с текстом Михаэля Кунце и под названием «Fang das Licht» («Поймай свет»), которая в исполнении Карела Готта и Даринки прозвучала в одной из телевизионных передач. Немедленно песня стала востребована всеми телеканалами во всех странах, где понимали по-немецки, и снова, как и в Чехословакии, она с утра до вечера звучала во всех радиоприёмниках. В том же 1985 году песня вошла в десятку самых популярных хитов, а её продажи в немецкоговорящих странах в короткий срок составили полмиллиона экземпляров.

Fang das Licht von einem Tag voll Sonnenschein,
halt es fest, schließ es in deinem Herzen ein.
Heb es auf und wenn du einmal traurig bist,
dann vergiß nicht, daß irgendwo noch Sonne ist.

Fang das Licht von einer Nacht voll Sternenschein,
halt es fest, schließ es in deine Träume ein.
Heb es auf und wenn die Dunkelheit beginnt,
Dann vergiß nicht, daß irgendwo noch Sterne sind.

Fang das Licht! Fang das Licht!
Halt es fest! Halt es fest
für den Tag, an dem die Hoffnung dich verläßt.
Und glaubst du, daß es für dich kein Wunder gibt,
dann vergiß nicht, daß jemand da ist, der dich liebt!

Fang das Licht von einem Tag voll Sonnenschein,
halt es fest, schließ es in deinem Herzen ein.
Heb es auf und wenn du einmal traurig bist,
dann vergiß nicht, daß irgendwo noch Sonne ist.

Fang das Licht! Fang das Licht!
Halt es fest! Halt es fest
für den Tag, an dem die Hoffnung dich verläßt.
Und glaubst du, daß es für dich kein Wunder gibt,
dann vergiß nicht, daß jemand da ist, der dich liebt!
Und glaubst du, daß es für dich kein Wunder gibt,
dann vergiß nicht, daß jemand da ist, der dich liebt!

Готт: Поймай свет солнечного дня, сохрани его в своём сердце, и если однажды тебе станет грустно, то не забывай, что есть ещё где-то солнце.

Даринка: Поймай свет звёздной ночи, сохрани его в своих мечтах, и когда наступает темнота, то не забывай, что есть ещё где-то звёзды.

Вместе: Сбереги свет для того дня, когда надежда покидает тебя. И если ты думаешь, что чудо — это не для тебя, то не забывай, что есть ещё кто-то, кто тебя любит…

Хотя из текста исчезла любовь к песне, зато появилась надежда на любовь другого человека. От добра добра не ищут: исполнение полностью повторяет «Zvonky štěstí». Да вот послушайте сами (и скачайте, если хотите) запись песни «Fang das Licht» — из альбома «Karel Gott. Seine größten Hits»:

Вот, собственно говоря, и вся история о словацкой Золушке, повстречавшей Принца. Потом, на волне «Колокольчиков счастья», 15-летняя Золушка доберётся в списке «Золотой соловей» уже и до пятой строчки, переедет в столичную Прагу, поступит в консерваторию, запишет несколько альбомов… Потом 20-летняя Золушка почувствует настоятельную потребность «вырваться из круга стереотипов, путешествовать и кое в чём разобраться», и в 1993 году окажется в США, а точнее — на пляже в Лос-Анжелесе, где будет жить с каким-то любителем серфинга и где, с её слов, она «ожидала вдохновения».

Дара Ролинс, Карел Готт, Гелена Вондрачкова Дара Ролинс вместе с Карелом Готтом и Геленой Вондрачковой.
«Божественная троица» — гласит надпись на обложке журнала

Разочаровавшись в американских любителях серфинга, Дарина Ролинцова в 1995 году возвращается в Чехию (не в Словакию, нет). Она, бесспорно, «кое в чём разобралась» и твёрдо усвоила, что «всё дело лишь в капельке счастья и в нужных людях вокруг — одного лишь терпения и таланта недостаточно». Гаснущие звуки «Колокольчиков счастья» позволили ей подписать контракт в Германии, а затем и выпустить на Западе несколько дисков. В марте 1996 года выходит в свет её диск «What you see is what you get», целиком ориентированный уже на англоязычную публику, который энергичная Золушка считает началом своей новой карьеры. Потом она попеременно работает то в США (уже не на пляже, а в шоу-бизнесе), то в Европе. Разумеется, для такой работы её фамилия звучала уж слишком по-славянски и «плохо склонялась». Фамилию пришлось обрезать, а заодно и имя, и теперь бывшую Золушку зовут просто Дара (Dara) — не то Ролинц (Rolinc), не то Ролинс (Rolins). А то и совсем уж просто: Дара Роллинз (Rollins). Последний вариант особенно хорошо склоняется. Бедный пан Ролинец…

С лета 2001 года Дара Ролинс является совладелицей модного ресторана-клуба «Дуплекс», расположенного на Вацлавской площади Праги. Она пробует себя в качестве ведущей телепередач и журнальных рубрик моды, разъезжает по Праге на огромном джипе «Nissan Patrol» и охотно раздаёт интервью. В манере исполнения она подражает Мадонне, много и шумно двигается по сцене, с готовностью демонстрируя прелести своей фигуры. Несколько её выступлений (под именем Dara Rollins) легко можно найти на Youtube — посмотрите их.

Дара Ролинс Дара Ролинс

Как к ней теперь относятся чехи, некогда слушавшие «Колокольчики счастья» с утра до вечера? Да как сказать… Приведу, пожалуй, одно мнение, которое не встретило у прочитавших его никаких возражений по существу:

… Даринка уже давно не Даринка, а Дара Ролинс, важная американская девица… Вот с пением дело у неё обстоит похуже, да кого это сегодня волнует… вы сможете вспомнить какую-нибудь песню Даринки за последнее время? … Мы узнаём [из интервью Дарины — В. А.], что у Даринки есть «road manager», то есть водитель… С одной стороны, это хорошо, что у неё есть «road manager» — по крайней мере, она сама не лезет за руль, но, с другой стороны, возникает вопрос, насколько точно само слово «road manager». Интересно, исполняет ли «road manager» также и функции «car wash executive» и «tyre choice and change director», а если понадобится, то и «fuck manager»?..

Не слишком лестное представление, не правда ли? А как сама бывшая Даринка («та маленькая девочка Даринка имеет со мной уже слишком мало общего») относится теперь к своим прежним «Колокольчикам счастья»? Отвечая на вопрос, справедливы ли ещё для неё слова «spievanie mám zo všetkého najradšej» («петь мне нравится больше всего на свете»), Дара Ролинс ответила так:

… Я живу с мужчиной, у которого нет с музыкой ничего общего, и ещё поэтому все ценности в моей жизни сбалансированы — ничто не перевешивает остальное. Определённо, теперь я уже не могу утверждать, что «spievanie mám zo všetkého najradšej». Теперь уже с этой фразой я бы немного поспорила…

Вот так и отзвучали «Колокольчики счастья», о которых когда-то пела маленькая Даринка. Золушка нашла свою судьбу — среди других принцев и непринцев.

«Spievanie mám zo všetkého najradšej!..»

Но не всё так печально. Песня эта осталась в нашей памяти. Вы уже скачали её?

Слушайте же: Карел Готт и «Zvonky štěstí» — одна из лучших его песен!

Валентин Антонов, март 2007 года